"Tên gọi khác của nhà" của Jasmine Warga không chỉ là một câu chuyện về sự thay đổi địa điểm sinh sống mà còn là một hành trình tìm kiếm bình yên giữa bão tố cuộc đời. Cuốn sách mở đầu bằng những khoảnh khắc bình yên của Jude, một cô bé sống tại Syria với những thú vui giản dị như xem phim cùng bạn bè và ghé thăm cửa hàng của bố. Tuy nhiên, cuộc sống yên bình ấy không kéo dài khi cuộc biểu tình chống lại quân đội chính phủ dẫn đến bạo lực và sự sợ hãi lan rộng. Để tìm kiếm sự an toàn, mẹ của Jude quyết định đưa cô bé rời khỏi quê hương đến Mỹ, nơi họ sẽ đối mặt với những thách thức mới: ngôn ngữ, văn hóa, và định kiến.
Ở Mỹ, Jude phải đối mặt với sự ghét bỏ và hiểu lầm chỉ vì là một cô bé Hồi giáo. Câu hỏi "Tại sao họ lại ghét chúng ta đến vậy?" phản ánh nỗi đau và sự bất lực mà Jude cảm nhận. Nhưng giữa những khó khăn, tình yêu thương và sự nhiệt huyết từ gia đình mới, bạn bè, và thầy cô giáo đã trở thành chỗ dựa vững chắc cho cô. Mỗi chương trong cuốn sách không chỉ là một phần của câu chuyện mà còn là bài học sâu sắc về lòng dũng cảm, sự tự tin và tầm quan trọng của việc không đánh giá con người qua xuất thân hoặc ngoại hình.
Thông qua lời kể của Jude và những cuộc trò chuyện sinh động, Warga không chỉ giới thiệu văn hóa Hồi giáo mà còn phản ánh suy nghĩ và định kiến của xã hội Mỹ. Cuốn sách này không chỉ là một câu chuyện cảm động về sự lạc quan và lòng can đảm mà còn là một cầu nối giữa các nền văn hóa, mở ra hướng nhìn mới về sự đa dạng và sự chấp nhận.
Tác giả: Jasmine Warga
Dịch giả: Phi Yến
Nhà xuất bản: Dân Trí
Nhà phát hành: AZ Việt Nam (Shine)
Số trang: 288
Phát hành: 2022
Giá bìa: 96.000đ
Đặt mua ‘Tên gọi khác của nhà’ tại website bán sáchPibook.vn giảm từ 30% giá bìa. Đặt ngay!
Trong một thế giới nơi những biến động không ngừng nghỉ, "Tên gọi khác của nhà" của Jasmine Warga là một ánh sáng dịu dàng nhưng sáng chói, khai thác câu chuyện về sự mất mát, hy vọng và sự kiên cường của một cô bé tị nạn. Jude, nhân vật chính của chúng ta, không chỉ vượt qua biển cả và biên giới địa lý, mà còn những rào cản văn hóa và ngôn ngữ để tìm ra "Tên gọi khác của nhà". Blog sách hay của Nhà sách trực tuyến Pibook.vn gửi tới bạn đọc tổng hợp một vài chia sẻ review của độc giả về cuốn sách này, mời bạn tham khảo bên dưới!
Tên gọi khác của nhà - Jasmine Warga
Đánh giá cá nhân: 4.5/5
“Người ta không thể cho đi thứ mà người ta không có.”
Một câu chuyện thật cảm động về gia đình và nỗi buồn day dứt vì chiến tranh...
Đến giờ, sau nửa tháng kể từ khi đọc em nó, mình vẫn không khỏi thắc mắc rằng tại sao một cuốn hay thế này lại quá ế ở Việt Nam và được sale 50%, 60% và thậm chí là 70% ở các hội sách. Một cuốn sách mỏng nhưng chứa đựng những đau đớn khôn nguôi về chiến tranh, những trăn trở, day dứt của người con xa xứ, những nhớ thương da diết về quê nhà và hơn thế, là những tình cảm đẹp đẽ, cao cả của gia đình.
Câu chuyện xoay quanh gia đình của cô bé Jude sinh sống ở vùng biển xa xôi tại Syria, nơi mà khách du lịch coi như thiên đường, còn người dân thì chỉ thấy cái nghèo, cái đói và mùi tanh nồng của cá biển. Jude may mắn được sống trong một gia đình đầy ắp tình thương, với sự răn dạy của bố, sự chăm sóc của mẹ và sự thấu hiểu của anh trai. Và hạnh phúc hơn nữa khi em có một người bạn thực sự, luôn lắng nghe và san sẻ những niềm vui, nỗi buồn của một thời ngây ngô, trong trẻo. Nhưng may mắn ấy chẳng kéo dài khi chiến tranh ập đến như một cơn bão, nó đảo lộn cuộc sống vốn đang êm ả, nó cuốn trôi hết tiếng cười đi mất, nó khiến gia đình Jude phải chia lìa cách trở cả nghìn dặm.
Thế nhưng, khoảng cách địa lý không thể ngăn cách những trái tim cùng chung nhịp đập. Tình yêu, đặc biệt là tình cảm gia đình mang một sức mạnh phi thường. Nó tạo ra một sợi dây vô hình liên kết những tâm hồn bé nhỏ với nhau, nó xoá đi mọi trở ngại và chiến thắng tất cả...
Với những người phải di cư vì chiến tranh, cội nguồn luôn là một thứ gì đó thật thiêng liêng nhưng cũng mỏng manh vô cùng. Hoà mình vào một cộng đồng mới, thật dễ để những cái cao sang, hiện đại cuốn đi những đơn sơ, mộc mạc, và ở đây là buồn đau nơi quê nhà. Họ dặn mình luôn phải nhớ, dù có đi xa đến đâu trong tim vẫn phải khắc ghi nơi mình sinh ra, nơi chôn rau cắt rốn. Dưới góc nhìn trẻ thơ, thông điệp này lại càng được truyền tải một cách sâu sắc hơn. Đó là khi cô bé Jude vừa chật vật học nói tiếng Anh nhưng không bao giờ ngưng tự hào về tiếng mẹ đẻ. Là khi em tự tin vì mình là người Syria và theo đạo Hồi, không một chút giấu diếm. Là khi em dũng cảm làm những việc mà mọi người đã áp đặt rằng một đứa như em không thể. Em chấp nhận rằng mình khác biệt nhưng không vì thế mà tự ti, hổ thẹn. Em lấy cái đặc biệt ấy để khiến mình cố gắng hơn, can đảm hơn.
Cuốn này cũng khiến mình có một góc nhìn khác về những người phụ nữ Hồi giáo. Trước đây, mình vẫn thường nghĩ rằng họ thiệt thòi làm sao khi luôn phải chùm đầu che tóc, nó khiến họ như thể đang phải che giấu một điều gì đó. Nhưng ở đây, khi Jude mừng rơn vì cuối cùng em cũng trở thành phụ nữ thực sự, khi cô được chùm những chiếc khăn xinh đẹp lên đầu, khi em tự hào đi trên đường phố và vẫy chào với tất cả mọi người với diện mạo mới, mình đã nghĩ khác đi. Với người ngoài, mình có thể thấy đó như một hủ tục mang tính áp đặt. Nhưng với người trong cuộc, họ chẳng những xấu hổ mà trái lại, họ tự hào vô cùng về phong tục của quê hương đất nước mình. Jude đã khiến mình nhìn nhận mọi thứ tích cực hơn.
Bên cạnh đó, cách mẹ Jude luôn yêu thương và che chở em cũng khiến mình rất cảm động. Bà khiến em mạnh mẽ hơn khi phải đối mặt với những kỳ thị, châm biếm. Bà giúp em trưởng thành trong suy nghĩ và học cách thấu hiểu mọi người khác. Bà chính là người gắn kết Jude với quê hương và luôn nhắc nhở em về nguồn cội trân quý của mình. Tuy vậy, bà cũng có những sai lầm, nhưng vì nó xuất phát từ suy nghĩ tốt đẹp cho Jude nên vẫn có thể bao dung mà tha thứ. Mình cũng ngưỡng mộ vì bà vẫn luôn cố gắng để thích nghi với văn hoá và học hỏi ngôn ngữ của đất nước xa lạ. Bởi vậy mới nói, học là việc cả đời...
Câu chuyện khiến mình phải buồn và day dứt nhiều vì những đau thương mà cuộc chiến tranh phi nghĩa gây ra. Tuy nói về chiến tranh nhưng "Tên gọi khác của nhà" không đi sâu vào sự thảm khốc hay những tội ác ghê rợn mà dựa trên cuộc sống khó khăn của những người xa quê lánh nạn. Nhưng, nó vẫn thể hiện được nỗi đau và ám ảnh quá lớn. Đặc biệt, mình càng thích cuốn này hơn khi nó khiến mình phải tìm hiểu ngay về nội chiến Syria, dù bình thường mình chỉ biết chung chung chứ không thực sự quan tâm. Qua đó, câu chuyện đã tăng nhận thức người đọc về những cuộc chiến vẫn đang còn tồn tại và ý thức được sự giá trị to lớn của hoà bình.
Ngoài lề một chút, trước khi mình viết mấy dòng này thì báo đài đang đưa tin Iran tấn công Israel. Nó làm mình cảm nhận được sâu sắc hơn những đau đớn mà gia đình Jude và rất rất nhiều người nữa đang phải gánh chịu.
Tên Gọi Khác Của Nhà - Jasmine Warga
“Tên gọi khác của nhà" (Other Words for Home)" được lấy cảm hứng vào mùa thu năm 2013 trong một lần Jasmine Warga được mời đến dùng bữa tối cùng gia đình người bạn thân thiết, họ là những người vừa di cư từ Syria sang Mỹ để thoát khỏi bạo lực đang đe doạ nơi quê nhà. Cuốn sách đã giành được rất nhiều giải thưởng, bao gồm giải thưởng Danh dự John Newbery, giải thưởng Danh dự Walter dành cho Độc giả trẻ tuổi và giải thưởng Danh dự Charlotte Huck.
Dưới góc nhìn của Jude - cô bé mười hai tuổi lớn lên tại đất nước Syria đầy nguy hiểm với nhiều cuộc nội chiến diễn ra hằng ngày. Cũng chính vì sự an toàn cho Jude, gia đình cô bé đã phải xa cách nhau, mẹ và Jude chuyển đến Mỹ sống cùng gia đình người bác còn ba cô ở lại điều hành cửa hàng, người anh chuyển ra ở riêng tìm kiếm sự tự do phản đối chống lại chính phủ.
"Thi thoảng khi tôi ở trường, mẹ sẽ đến nhà thờ Hồi giáo ấy và tham gia một lớp học tiếng Anh
Xin chào
Bạn khoẻ không?
‘Tôi khoẻ. Cảm ơn bạn.
Nhà vệ sinh ở đâu nhỉ?
‘Tôi là Sahar. Tên của bạn là gì?
Bỗng dưng một ngày nọ, mẹ nói với tôi bằng tiếng Anh: 'Mẹ nhớ nhà quá.'"
Nhắc đến nước Mỹ, người ta sẽ nhớ đến sự hào nhoáng, sự phát triển thịnh vượng, ấy thế mà đối với mẹ con Jude lại là thách thức không những rào cản về ngôn ngữ mà cả bởi sự phân biệt chủng tộc. "Tôi đọc được trên báo rằng các nước châu Âu và châu Mỹ đã chẳng còn muốn chào đón người di dân Syria - những con người chỉ đang mưu cầu sự an toàn - di cư đến đất nước của họ nữa. Hằng ngày Jude phải chịu đựng những lời nói khiếm nhã từ bạn học và ngay cả chính người chị họ sống chung nhà, như hàng ngàn mũi dao đâm thẳng vào trái tim mong mạnh của cô bé. Một cú sốc văn hóa quá lớn nhất với Jude còn đang trong quá trình dậy thì khi có quá nhiều thứ bên trong lẫn bên ngoài bị thay đổi. “Có những ngày tôi cảm thấy thất lạc lõng giữa những dãy hành lang của trường mình. Dù biết rõ mình phải đi đâu, nhưng tôi vẫn chẳng thể nào rũ bỏ được cảm giác rằng mình đang và sẽ không thuộc về bất cứ lớp học nào mà tôi chuẩn bị đi đến."
Hành trình mang theo giấc mơ Mỹ của những người di cư chưa bao giờ là bằng phẳng cả. Với Jude hành trình này là cuộc hành trình trưởng thành, tìm lại nơi thân thuộc được gọi là nhà, dũng cảm đối mặt với thực tại và trân trọng cuộc sống hơn.
“Nhưng chúng tôi sẽ ổn thôi, dù vẫn đang cố gắng để tìm được câu trả lời. Sẽ chẳng sao cả, dù chúng tôi vẫn đang từng ngày học lời thoại của mình, bởi vì cuộc đời của chúng tôi cũng giống như một vở kịch và có lẽ, chỉ là có lẽ thôi, cả hai anh em tôi đều đã tìm được vai diễn phù hợp và có ý nghĩa với mình.”
“Tên gọi khác của nhà" một cuốn sách YA ngắn gọn, súc tích mà Jasmine Warga dành tặng cho những cô gái ngoài kia cũng như là gửi ngắm cho chính bản thân mình của phiên bản quá khứ lẫn hiện tại, rằng cho dù bạn là ai mang dòng máu nào thì vẫn xứng đáng được kể những câu chuyện, những ước mơ, hoài bão và niềm tin vào bản thân mình có giá trị như bất kỳ ai.
Tổng hợp: Minh Hằng